Cho xôi chẳng tày đòi đĩa

Direct English translation

Giving sticky rice is not as good as asking for a plate.

Equivalent English version

It is not the gift, but the thought that counts

Giải thích tiếng Việt
Của cho nhiều hay ít không quan trọng bằng cách cho; nếu cho thiếu tế nhị, không khéo léo thì dễ làm người nhận phật ý. Thường dùng để nhắc phải biết cư xử đúng mực khi biếu tặng hoặc giúp đỡ người khác.
English explanation
The value of a gift matters less than the manner of giving it; if something is given tactlessly, it may offend the recipient. It is used to remind people to be considerate and tactful when offering help or gifts.